1、"long time no see"译为:好久不见。有观点认为其源自中式英语,但这种观点存在争议。
2、根据牛津英语字典所记载,“long time no see”这一短句最早收录在美国陆军上尉卓尔能(w. f. drannan)所著的《平原上的三十一年》(31 years on plain)一书中, 根据书中的描述,一名男性印第安人用不太纯熟的英语向旁白员打招呼:“good mornin. long time no see you.”(早上好,很久没有见到你了,其中good mornin为“good morning”漏掉尾音“g”的误读)。这句对白某种程度上也反映了北美洲原住民对英语特有的运用。
另一方面,这个短句也可能最先源自洋泾浜英语,即是一种便于中国人和外来英语使用者的沟通方式。“long time no see” 在含义及语法结构上和普通话的“好久不见 ”(hǎojiǔ bùjiàn)相似。在英语表达上,词性为名词的中文“见”字被英文动词“see”所顶替了。
“long time no see”大约在19世纪末由大批移民美国的华籍劳工而成为了一个美式英语短句。 其后随着英美之间的商业和海事往来而进入了英式英语的领域。其他同样因此而进入英式英语词汇的洋泾浜英语还有“no can do”(不能做)和 “chop chop!”。
3、例句使用:
1“ yo, hey, long time no see!”
哟,嗨,很久不见了啊!
2hey there, folks, long time no see!
大家好,好长时间不见了。
3rooster: yeah, long time no see!
公鸡:是啊,好久不见!
4molly: gordon, long time no see?
莫莉:戈登,好久不见了?
long time no see
(洋泾浜英语)好久不见;
以上结果来自金山词霸
例句:
1.
long time no see goo-hyeon.
好久不见了,具贤。
2.
goo-hyeon long time no see.
具贤,好久不见。
好久不见的意思
希望帮到你
好久不见
上一篇mmorpg什么意思?
下一篇洋洋得意是什么意思?